Bohemian Rhapsody

QueenDopo una lunga pausa rieccomi a proporvi la traduzione di una canzone straniera… ma non una canzone qualsiasi.

Molti (me compreso) la considerano la migliore dei Queen, alcuni addirittura la migliore canzone rock di tutti i tempi; sicuramente un pezzo unico, sia per la musica che per il testo, il quale è stato nel tempo interpretato in diversi modi.

Personalmente l’ho sempre considerata una delirante critica alla pena di morte, nella sua descrizione dell’attesa del condannato per l’esecuzione: un argomento che, dopo più di trent’anni (il brano è del 1975) è ancora purtroppo molto attuale.

Potete scaricare la mia traduzione in PDF al link: http://win.lucaarena.it/testi/Bohemian Rhapsody.pdf oppure leggerla “al volo” nel seguito di questo articolo.
Per ascoltarla eccovi un link a quello che, con ogni probabilità, è il video originale: http://www.youtube.com/watch?v=irp8CNj9qBI

Is this the real life
Is this just fantasy
Caught in a landslide
No escape from reality
Open your eyes
Look up to the skies and see
I'm just a poor boy, I need no sympathy
Because I'm easy come, easy go,
A little high, little low,
Anyway the wind blows, doesn't really matter to me,
To me

Mama, just killed a man,
Put a gun against his head,
Pulled my trigger, now he's dead,
Mama, life had just begun,
But now I've gone and thrown it all away
Mama ooo,
Didn't mean to make you cry
If I'm not back again this time tomorrow
Carry on, carry on, as if nothing really matters

Too late, my time has come,
Sends shivers down my spine
Body's aching all the time,
Goodbye everybody, I've got to go
Gotta leave you all behind and face the truth
Mama ooo- (any way the wind blows)
I don't want to die,
I sometimes wish I'd never been born at all

I see a little silhouetto of a man,
Scaramouche, scaramouche will you do the fandango
Thunderbolt and lightning very very frightening me
Galileo (Galileo)
Galileo (Galileo)
Galileo figaro magnifico
I'm just a poor boy and nobody loves me
He's just a poor boy from a poor family
Spare him his life from this monstrosity
Easy come easy go, will you let me go
Bismillah! no, we will not let you go (let him go)
Bismillah! we will not let you go (let him go)
Bismillah! we will not let you go (let him go)
Will not let you go (let me go)
Will not let you go (let me go)
No, no, no, no, no, no, no
Mama mia, mama mia, mama mia let me go
Beelzebub has a devil put aside for me, for me, for me

So you think you can stone me and spit in my eye
So you think you can love me and leave me to die
Oh baby, can't do this to me baby
Just gotta get out - just gotta get right outta here

Nothing really matters,
Anyone can see,
Nothing really matters-,nothing really matters to me,
Any way the wind blows...

E la traduzione…

E' questa la vita vera
O è solo fantasia
Intrappolato in una frana
Senza vie d'uscita dalla realtà
Apri i tuoi occhi
Guarda in alto i cieli e vedrai
Sono solo un povero ragazzo, non voglio compassione
Perché sono un facilone
A volte su, a volte giù
Comunque soffi il vento, a me non importa veramente
A me

Mamma, ho appena ucciso un uomo
Gli ho puntato una pistola alla testa
Ho premuto il grilletto, ora è morto
Mamma, la mia vita era appena cominciata
Ma adesso l'ho presa e l'ho buttata via
Mamma, oooh,
Non volevo farti piangere
Se questa volta non tornerò, domani
Vai avanti, vai avanti, come se nulla fosse

E' troppo tardi, è giunta la mia ora
Sento i brividi lungo la schiena
E il mio corpo mi duole senza sosta
Addio a tutti, devo andare
Devo lasciarvi dietro di me ed affrontare la verità
Mamma, oooh (comunque soffi il vento)
Io non voglio morire,
a volte vorrei non essere mai nato

Vedo la piccola sagoma di un uomo
Scaramouche, Scaramouche, ballerai il fandango
Tuoni e fulmini mi stanno spaventando moltissimo
Galileo (Galileo)
Galileo (Galileo)
Galileo figaro magnifico
Sono solo un povero ragazzo, nessuno mi ama
E' solo un povero ragazzo di povera famiglia
Risparmiategli la vita da questa mostruosità
Sono un facilone, mi lascerete andare
In nome di Dio! No, non ti lasceremo andare (lasciatelo andare)
In nome di Dio! Non ti lasceremo andare (lasciatelo andare)
In nome di Dio! Non ti lasceremo andare (lasciatelo andare)
Non ti lasceremo andare (lasciatemi andare)
Non ti lasceremo andare (lasciatemi andare)
No, no, no, no, no, no, no
Mamma mia, mamma mia, mamma mia lasciatemi andare
Belzebù ha riservato un diavolo per me, per me, per me

Così pensate di potermi lapidare e di sputarmi negli occhi
Così pensate di potermi amare e di lasciarmi morire
Oh baby, non puoi farmi questo baby
Devo solo uscire, devo solo scappare da qui

Niente veramente importa,
Tutti possono vederlo,
Niente veramente importa, niente veramente mi importa.
Comunque soffi il vento...

Un pensiero riguardo “Bohemian Rhapsody

  1. Ciao, mi spiace fare il guastafeste ma la tua traduzione, per quanto molto bella e poetica, purtroppo è obsoleta.

    Scrivo dal futuro, per cui posso contare su analisi storiografiche e dati archeologici che voi del XXI secolo non avevate a disposizione. Se ti va, puoi trovare la versione oggi comunemente accettata di quest’opera meravigliosa all’indirizzo:

    http://afterfindus.wordpress.com/2012/01/01/la-vera-traduzione-di-bohemian-rhapsody/

    Comunque complimenti per la tua versione. Potendo scegliere, preferirei che fosse quella vera – altro che la mia. 😉
    ciao,
    niarb

Rispondi